Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who has subdued the earth to you. So walk about on its chest and eat of God' provisions. To Him you shall return on Resurrection.
Translit: Huwa allathee jaAAala lakumu alarda thaloolan faimshoo fee manakibiha wakuloo min rizqihi wailayhi alnnushooru
Segments
0 HuwaHuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 jaAAalaja`ala
3 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
4 alardaalarda
5 thaloolanthaluwlan
6 faimshooimsh
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 manakibihamanakibiha
9 wakulookul
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 rizqihirizqihi
12 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
13 alnnushoorualnnushuwru
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Do you feel secure that He Who is in the heaven would not cause you to sink underground, and the earth may start rocking suddenly?
Translit: Aamintum man fee alssamai an yakhsifa bikumu alarda faitha hiya tamooru
Segments
0 AamintumAamintum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssamaialssamai
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yakhsifayakhsifa
6 bikumubikumu
7 alardaalarda
8 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
9 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
10 tamoorutamuwru
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Do you feel secure that He Who is in the heaven would not send a whirlwind charged with stones on you? Then you shall know how terrible was My warning!
Translit: Am amintum man fee alssamai an yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri
Segments
0 AmAm
1 amintumamintum
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamaialssamai
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yursilayursila
7 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
8 hasibanhasiban
9 fasataAAlamoonasata`lamuw
10 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
11 natheerinathiyri
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:And those who have gone before them also belied. Then see how severe was My chastisement!
Translit: Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri
Segments
0 walaqadWalaqad
1 kaththabakaththaba
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
5 fakayfa | فَكَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles | after that/then/thereuponkay
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 nakeerinakiyri
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Do they not see the birds above them, spreading their wings and closing them? None is upholding them but the Mercifu1. He it is Who watches over everything.
Translit: Awalam yaraw ila alttayri fawqahum saffatin wayaqbidna ma yumsikuhunna illa alrrahmanu innahu bikulli shayin baseerun
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 alttayrialttayri
4 fawqahum | فَوْقَهُم | above them Combined Particles wqah
5 saffatinsaffatin
6 wayaqbidnayaqbid
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 yumsikuhunnayumsikuhunna
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 alrrahmanualrrahmanu
11 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
12 bikullibikulli
13 shayinshayin
14 baseerunbasiyrun
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Tell, what army is there with you that can help you against the Merciful. The fact is that the disbelievers are lost in utter delusion.
Translit: Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin
Segments
0 AmmanAmman
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
4 jundunjundun
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
6 yansurukumyansurukum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
9 alrrahmanialrrahmani
10 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
11 alkafiroonaalkafiruwna
12 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 ghurooringhuruwrin
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Or tell, who is there to provide for you if the Merciful should withhold His provision? In fact, these people persist in rebellion and aversion from the Truth.
Translit: Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin
Segments
0 AmmanAmman
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 yarzuqukumyarzuqukum
4 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
5 amsakaamsaka
6 rizqahurizqahu
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 lajjoojj
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 AAutuwwin`utuwwin
11 wanufoorinnufuwr
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Just consider. Is he who is walking prone on his face better guided or he who is walking upright on a smooth road?
Translit: Afaman yamshee mukibban AAala wajhihi ahda amman yamshee sawiyyan AAala siratin mustaqeemin
Segments
0 AfamanAfaman
1 yamsheeyamshiy
2 mukibbanmukibban
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 wajhihijhi
5 ahdaahda
6 ammanamman
7 yamsheeyamshiy
8 sawiyyansawiyyan
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 siratinsiratin
11 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Allah it is Who created you, and gave you the faculties of hearing and sight and gave you the hearts to think and understand, but you are seldom grateful."
Translit: Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona
Segments
0 QulQul
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 anshaakumanshaakum
4 wajaAAalaja`a
5 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
6 alssamAAaalssam`a
7 waalabsaraalabsa
8 waalafidataalafida
9 qaleelanqaliylan
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tashkuroonatashkuruwna
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Say to them: Allah it is Who has dispersed you in the earth, and to Him you shall be gathered together.
Translit: Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona
Segments
0 QulQul
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 tharaakumtharaakum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alardialardi
6 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
7 tuhsharoonatuhsharuwna
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:They say, "When will this promise be fulfilled if what you say be true?"
Translit: Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
Segments
0 wayaqooloonaWayaquwluwna
1 mata | مَتَىٰ | when? at what time? |interro. particle| Combined Particles mata
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 alwaAAdualwa`du
4 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
5 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
6 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Say, "The knowledge of it is with Allah, I am only a plain warner."
Translit: Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 alAAilmual`ilmu
3 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
4 AllahiAllahi
5 wainnama | وَإِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | when/ifinna
6 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
7 natheerunnathiyrun
8 mubeenunmubiynun
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Then, when they see it close at hand, the faces of all those who disbelieve, shall be distorted, and at that time it will be said to them, "This is the same that you were calling for."
Translit: Falamma raawhu zulfatan seeat wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi taddaAAoona
Segments
0 Falammathalamma
1 raawhuraawhu
2 zulfatanzulfatan
3 seeatsiyat
4 wujoohuwujuwhu
5 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
6 kafarookafaruw
7 waqeelaqiy
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
11 bihibihi
12 taddaAAoonatadda`uwna
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Have you ever considered that even if Allah should destroy me and those with me, or should bestow mercy upon us, who will save the disbelievers from the painful torment?"
Translit: Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 ahlakaniyaahlakaniya
4 AllahuAllahu
5 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
6 maAAiya | مَعِيَ | with me Combined Particles ma`iya
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 rahimanarahimana
9 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
10 yujeeruyujiyru
11 alkafireenaalkafiriyna
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAathabin`athabin
14 aleeminaliymin
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "He is the All-Merciful. In Him we have believed and in Him have we put our trust. Soon you will know who is involved in grave error."
Translit: Qul huwa alrrahmanu amanna bihi waAAalayhi tawakkalna fasataAAlamoona man huwa fee dalalin mubeenin
Segments
0 QulQul
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 alrrahmanualrrahmanu
3 amannaamanna
4 bihibihi
5 waAAalayhi | وَعَليْهِ | on him Combined Particles | when/if`alay
6 tawakkalnatawakkalna
7 fasataAAlamoonasata`lamuw
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 dalalindalalin
12 mubeeninmubiynin
| | Al-Mulk | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Disbelievers Doom | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Have you ever considered that if the water of your wells should sink down into the earth, who would then restore to you the running springs of water?"
Translit: Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman yateekum bimain maAAeenin
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 asbaha | أَصبَحَ| to become (associated with morning) Kana Sistersasbaha
4 maokummaokum
5 ghawranghawran
6 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
7 yateekumyatiykum
8 bimain | بِمَاٍ | with what Combined Particles bimain
9 maAAeeninma`iynin